《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》的產(chǎn)生
發(fā)布時(shí)間:2013-10-06 發(fā)布人:
新昌金戈軸承有限公司 點(diǎn)擊量:673
不同國家對(duì)貿(mào)易術(shù)語的多種解釋引起的誤解阻礙著國際貿(mào)易的發(fā)展,基于便利商人們使用,在進(jìn)行涉外買賣合同所共同使用的貿(mào)易術(shù)語的不同國家,有一個(gè)準(zhǔn)確的貿(mào)易術(shù)語解釋出版物是很有必要的.有鑒于此,國際商會(huì)于1921年在倫敦舉行的第一次大會(huì)時(shí)就授權(quán)搜集各國所理解的貿(mào)易術(shù)語的摘要?! ?zhǔn)備摘要的工作是在一個(gè)叫作貿(mào)易術(shù)語委員會(huì)的主持下進(jìn)行的,并且得到各國家委員會(huì)的積極協(xié)助,同時(shí)廣泛征求了出口商、進(jìn)口商、代理人、船東、保險(xiǎn)公司和銀行等各行各業(yè)的意見,以便對(duì)主要的貿(mào)易術(shù)語作出合理的解釋,使各方能夠共同適用。摘要的第一版于1923年出版,內(nèi)容包括問個(gè)國家對(duì)下列幾種術(shù)語的定義:FOB,F(xiàn)AS,F(xiàn)OT或FOR,F(xiàn)reeDelivered,CIF以及C&F。摘要的第二版于1929年出版,內(nèi)容有了充實(shí),摘錄了35個(gè)國家對(duì)上述6種術(shù)語的解釋,并予以整理.經(jīng)過十幾年的磋商和研討,終于在1936年制定了具有歷史性意義的貿(mào)易條件解釋規(guī)則。定名為《INCOTERMS1936》,副標(biāo)題為InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)。至于Incoterms一詞系InternationalCommercial(法語Commericial一詞等于英語的trade)Terms的縮寫。本規(guī)則將貿(mào)易術(shù)語分為11種,每一術(shù)語訂明買賣雙方應(yīng)盡的義務(wù),以供商人自由采用。該11種貿(mào)易術(shù)語如下:1.ExWorks(exfactory,exmill,eXplantation,exwarehouse,etc),即工廠交貨2.FOR(freeonrail)…(nameddeparturePoint)FOT(freeontruck)…(nameddeparturePoint),即鐵路交貨/火車上交貨3.Free…(namedPortofshipment),即裝運(yùn)港港口交貨;4.FAS(freealongsideship)…(namedPortofshipment),即裝運(yùn)港船邊交貨;5.FOB(Freeonboard)…(namedPortofshipment),即裝運(yùn)港船上交貨6.C&F(costandfreight)…(namedPortofdestination)即成本加運(yùn)費(fèi);7.CIF(cost,insurance,freight)…(namedPortofdestination),即成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi);8.FreightorCarriagepaidto…(namedPortofdestination),即運(yùn)費(fèi)付至;9.FreeorFreeDelivered…(namedPortofdestination)10.EXShip…(namedPort),即到貨港船上交貨;11.ExQuay…(namedPort),即到貨港碼頭交貨?! ”疽?guī)則在1936年1月開會(huì)討論時(shí),雖曾遭英國委員的反對(duì)(理由為:其中部分解釋與英國習(xí)慣不同),以及意大利委員的聲明保留,但本規(guī)則實(shí)際上大部分是以英國習(xí)慣為依據(jù)的,所以在同年6月理事會(huì)會(huì)議時(shí)以絕大多數(shù)通過,并以Incoterms1936之名,夜巴黎總部公布。 第二次世界大戰(zhàn)之后,鑒于國際形勢(shì)的變化,有必要對(duì)貿(mào)易術(shù)語重新整理,以及對(duì)各貿(mào)易術(shù)語內(nèi)容進(jìn)行修訂。于是國際商會(huì)于1953年5月在奧地利維也納召開會(huì)議,審議Incoterms的修訂案.同年10月修訂完成,并頒布新修訂的Incoterms,定名Incoterms1936為基礎(chǔ)整理及歸納的,將很少用的Free…(nameportofshipment)及FreeorFreeDelivered…(namedpointofdestination)兩條件刪除,并將剩下的9種條件的內(nèi)容,參照各國委員的意見,加以充實(shí)或修訂。此次修訂,是根據(jù)以下3大原則進(jìn)行的:1.旨在盡可能清楚而精確地界定買賣雙方當(dāng)事人的義務(wù)2.為期獲得商業(yè)界廣泛采用本規(guī)則,以現(xiàn)行國際貿(mào)易實(shí)務(wù)上最普遍的做法為基礎(chǔ)而修訂3.所規(guī)定賣方義務(wù)系最低限度的義務(wù),因此,當(dāng)事人在其個(gè)別契約中可以本規(guī)則為基礎(chǔ),增加或變更有關(guān)條件,加重賣方義務(wù),以適宜其個(gè)別貿(mào)易情況的特別需要。例如,在CIF條件下,賣方所須投保的海上保險(xiǎn)種類為平安險(xiǎn)FPA,倘若當(dāng)事人依其交易貨物性質(zhì)、航程及其他因素加以考慮,認(rèn)為應(yīng)投投保水漬險(xiǎn)WA較妥時(shí),可在其買賣契約中約定賣方應(yīng)投保水漬險(xiǎn)WA
想發(fā)布資訊信息?
聯(lián)系電話:0575-86383726
QQ:457518499
Email:457518499@qq.com
推薦風(fēng)水
熱門閱讀